
A Bible for the Mixtec
God’s beautiful words are reaching these people because Anabaptist churches sent workers to serve them and translate the Bible.
God’s beautiful words are reaching these people because Anabaptist churches sent workers to serve them and translate the Bible.
Pray that God will help us understand His Word,” is a common request of the few Tarahumara people who gather each week to hear the Word.
The Hupdah group is one of the people groups living along the Amazon basin that sorely lacks access to God’s Word.
Food for the Body and the Soul are the goal for Bible translations as well as helping people provide for themselves……
Their goal is to learn to know the people and their language so they are equipped to translate the Bible and establish a church.
Around the globe, many unreached people groups have no Bible in their language. Bible translating is not a quick and glamorous work that shows fast results. It is the work of many people investing many years.
The Yoloxochitl dialect spoken by a segment of the Mixtec people is fascinating. At times it’s musical and other times harsh-sounding. It’s a beautiful dialect spoken by over ten thousand people who have no scripture in their language. The Mixtec are an indigenous people who live throughout southern Mexico. Most Mixtec people believe in spirits… Read more
English-speaking people have been able to read the Bible in their heart language for five hundred years, and most of us have numerous Bibles in our homes. But millions of people live and die without ever reading the Bible. Why? Because no one has translated the Bible into their native tongue. Today, 1,800 of the… Read more
Recognizing that the Gospel is intended to be “good tidings of great joy, which shall be to all people,” All-Nations Bible Translation (ABT), a conservative Anabaptist organization that CAM supports, is preparing to go into the world with God’s Word. According to ABT, about 1,800 people groups still have no portion of the Bible translated… Read more